Hribi.net
Hribi.net
Prijava
Prijava
Korisničko ime:
Lozinka:
Prijava
Još niste registrirani? Registracija.
Zaboravili ste lozinku?
  
Anketa
Ali ste že bili na Lubniku (1025 m)?
Glasaj

Izvor gorskih imen

Print
Okmodko20. 10. 2011 23:23:02
No pa poitalijančena imena če se to kaj lepš sliš kot fašistična. Kdor na silo spreminja imena nekega naroda zame ni dober človek pa ni važno a je fašist,kapitalist,komunist,kristjan,poštar,ribič al pa rudar. Uglavnem požig narodnega doma je bil tudi leta 1920. Takrat ko rapalska meja. Pred fašizmom.Pa kako veš da so ravno v teh dveh letih poitalijančili vsa imena? Italjani so počasni nasmeh Na tem seznamu pa ni nobenga imena izven rapalske meje ki bi bil poitaljančen med leti 1938 in 1944. Za dolenjsko in lj ki jo je takrat zavzela. Pa so mel 6 let časa za poitaljančit nasmeh Uglavnem, filozofira se lahko v neskončnost. Lepo ni da se ta imena uporabljajo ki so bila pripeljana z silo. Nemci so tud germanizirali imena po drugem delu Slovenije pa jih danes noben nemc več ne uporablja. Pa tudi vsiljujejo se ne.
všeč
Okmodko20. 10. 2011 23:32:11
Aha! Že vem kako lahko rečem tem imenom nasmeh Politična imena! nasmeh In to je razlika med ljudskimi imeni ki so pač videli trnje in so dal ime Trnovo in političnem imenom Tarnova,kjer so politiki videli samo željo po italianiziranju neitalijanskega ozemlja :P
všeč
wolphgang21. 10. 2011 00:22:24
ja, pa Strnišče je zdaj Kidričevo, Sveta Lucija Most na Soči, Sveti Križ Vipavski Križ, Šempeter na Krasu Pivka, Šembid Podnanos itd.
Tako, da niso bili nsamo fašisti taki, to je skupno vsem totalitarističnim sistemom
všeč
Okmodko21. 10. 2011 02:04:57
Še pred tem so kristjani pokristanjeval kraje in jim dajali imena po svetnikih, kapitalisti so dal jarškim travnikom ime BTC City, vrhovškim Tehnološki park, in ljubljanskemu barju Nakupovalno središče Rudnik. Navijači Tine Maze so Črno preimenoval v Zlato na Koroškem, slovenci pa smo poslovenili Radolco v Radovljico, Begne v Begunje, Prisank v Prisojnik in podobno. Zgleda smo vsi fašisti,kajneda? Ali obstaja razlika? Normalen človek opazi.
všeč
Loni21. 10. 2011 07:38:59
Moti te, ker si Slovenec, kar je tudi prav. Ampak Italijan bo vedno uporabljal italijansko poimenovanje, tako pač je in tu ne moreš ničesar spremeniti. Jaz tudi danes grem v Most na Soči, moj stari oče je pa celo življenje hodil v Sveto Lucijo, ker je bil tega poimenovanja navajen.
In jaz grem na Mangrt in na Porezn, ker pri nas se pač tako reče, pa Prisank tudi.
všeč
zippo21. 10. 2011 08:32:40
In mi bomo vedno hodili v Rim čeprav je Roma in včasih so hodili študirat na Dunaj čeprav je bil Wien, šli probat bograč v Budimpešto ki je Budapest in se poveselili na karnevalu v Benetkah ki je Venezia ...eek
všeč
atoamac21. 10. 2011 11:10:31
Okmodko, google earth ustvarjajo/dodajajo uporabniki. Nihče ti ne brani, da narediš isto, pa naj gre za Srebrno na Koroškem, Benetke ali Snežnik.
Pa še to: še pred Italijani oz. kasneje fašisti so te kraje poimenovali po nemško, in marsikateri kraj v Sloveniji, ne le na širšem jezikovno mešanem ozemlju, ima na njihovih kartah, knjigah, itd. še vedno nemško ime. Enako kot Beljak, Celovec, Videm na naših zemljevidih.
Kar pa se tiče te teme, bi pa marsikdaj med načrtovanjem ture in brskanjem po tujih virih raje videl, da ima gora samo eno ime. Vsaj točno veš, za katero gre.
všeč
Okmodko21. 10. 2011 12:05:34
Ampak zakaj vsi tako mimo vsekate? Čist napačno govorite. LONI- zakaj nemci ne uporabljajo pogermaniziranih imen? Kako so lahko tako uvidevni? In Marburg in Laibach nista nacistični imeni. Obstajata zato ker so nemci nekoč živeli v teh mestih,ker smo bli vsaj 1000 let v isti državi. Tarnova za Trnovo pa je znak nasilja,poniževanja in pomora. Google earth uporabljajo uporabniki ime pa dobijo na italijanskih zemljevidih, saj država to dovoli. Na južnem tirolskem zelo dobro rešujejo te probleme pri nas pa pač ostajajo ker so država in ljudje taki kot Loni,ki pravjo tko pač je. Zato mormo Maistra,partizane in politike leta 1991 še tok bol cenit ker so pokazali malo neslovenskega značaja. In Rim je zgodovinsko slovensko ime ki se je z leti razvil med ljudstvom,tako kot Lubiana pri italjanih. Nima pa to nobene veze z imenom Tarnova za Trnovo.
všeč
MajaO21. 10. 2011 12:20:21
všeč
Loni21. 10. 2011 14:08:53
Okmodko, samo še tole; vzemi v roke knjigo Nacistična raznarodovalna politika v Sloveniji v letih 1941-1945 in malo prelistaj vse skupaj. In verjetno si kdaj že slišal za Hitlerjeve besede, izrečene v Mariboru. Ne rabimo nemških poimenovanj naših (in drugih) krajev, je bilo dovolj drugih dejanj, ki pričajo o njihovem udejstvovanju izven matičnega ozemlja.
všeč
Okmodko21. 10. 2011 14:27:24
Ampak jaz res nevem, a ljudje tako slabo berete kaj kdo napiše, ali ne razumete ali so kakšni drugi razlogi ali sem pač jaz slabo napisal. Maja0 ja povedala nekaj kar še zdej nevem, ali se strinja z mano ali ne, ali kaj za vraga... Kar sem jaz gor napisal o poimenovanju drugih imen in primenovanju in še nevem čem drugem, jaz nimam NIČ proti. Proti sem samo temu da italijani uporabljajo imena ki so nastala leta 1920 z namenom italianizacije slovenskega ozemlja, saj smo bili za njih manj vredni, barbari in podobno. Če pride italijan v Trnovo in reče starejšemu gospodu ki je del življenja hudo pretrpel pod fašistično vladavino in ki se je mnogo let boril priti temu: ˝bella Tarnova˝bo ta italijan tega gospoda vrjetno prizadel. Zato bi bilo bolje če se teh imen NE uporablja. Če jaz pridem v Peking in rečem nekomu prelep Peking mu to nebo nič pomenilo, ker ga nikoli nisem s pištolo silil naj uporablja to ime.

Loni tvojga ta zadnga stavka ne razumem. Ne rabimo...je rekel Hitler?
všeč
MajaO21. 10. 2011 14:43:57
všeč
turbo21. 10. 2011 14:50:35
@Okmodko

verjetno brcam v temo, ali pač ne zmeden

...peljal sem se v solnograški smeri in nato zavil proti Sveti Krvi. Nad Sveto Krvjo sem se peljal do Franc Jožetove garažne hiše, parkiral in se nato spustil na Pastirico. Na Veliki Klek sem se povzpel naskednji dan . . .

Tako bi bilo pravilno. Vsaj približno pravilno. Pogovorno vsi pravijo, da so bili ali da gredo na GrossGlockner. Povedo, povprašajo kakšne so razmere na ledeniku, na Pasterzi. In marsikdo si privošči pijačo po ali pred turo v Heiligenbluttu.

Tu in zdaj rečem, da grem v Celovec. Ko sem preko Karavank in se izgubim zadrega pa povprašam, v kateri smeri je Klagenfurt. Po navadi mi znese. Tu in tam.
všeč
Okmodko21. 10. 2011 14:54:53
@Maja0: Ljubljano je leta 1895 prizadel potres. Veš kaj hočem rečt? Neveš, ampak razmišljaš kaj? velik nasmeh Pač podal sem informacijo, ki se ne povezuje z tvojo prejšnjo objavo velik nasmeh velik nasmeh velik nasmeh Če tega nebi zdej pojasnil bi pa vrjetno razumela kot da se povezuje na tvojo objavo ne? nasmeh
všeč
Okmodko21. 10. 2011 14:59:39
TURBO!!! Meni se res ne da več pojasnjevati kar napišem 100x. Ta imena ki si jih ti naštel so slovenska in pomenijo samo to da je grossglockner veliki, res veliki, pastirica pa ma zgleda neke veze s pastirji. Med tem ko so imena Tarnova za Trnovo nastala leta 1920 z namenom italianizacije slovenskega ozemlja, saj smo bili za njih manj vredni, barbari in podobno. Uh sam še copy paste morm prtiskat...
všeč
VanSims21. 10. 2011 15:05:04
***atoamac je rekel:*** "Kar pa se tiče te teme, bi pa marsikdaj med načrtovanjem ture in brskanjem po tujih virih raje videl, da ima gora samo eno ime. Vsaj točno veš, za katero gre."

Kar se mene tiče je to tisto katero je uradno v tisti državi oz. območju kjer ta gora je oz. kot piše na smerokazih. Tako se na terenu najbolje znajdeš. Ne pa da mi LP za pohajkovanje okoli Mokrin pravi Monte Corona in se mi šele po daljši zmedi posveti, da je to Kronalpe kot piše na še vedno avstrijskih smerokazih čeprav že na italijanski strani.

Tako je najbolj praktično. V oklepaju pa so lahko še druga imena če obstajajo.

Zakaj nemci uporabljajo naše, Italijani pa svoja imena? Ne, zato ker bi slednji imeli kaj proti nam ampak ker so italijani slabi za jezike in tudi tuja imena težje izgovarjajo in prenašajo. Nemci pa raje sprejmejo tuje ime.

Spomnim se primera znanke, ki je na Dunaju vprašala, kdaj ge vlak za Laibach. Uradnik za šalterjem jo je takoj popravil: Ljubljana! Italijan pa bo praktično vedno rekel Londra, Pariggi, Monaco di Baviera, Strasburgo, Salisburgo, Lubiana,... in ne samo pri naših imenih.

Zanimivo je recimo italijansko ime za Koper t.j. Capodistria, ki ne sledi originalnemu romanskemu Capris(ki pride od koz, ki so jih včasih tam pasle, ko je bil to še otok in koza je še danes v grbu tega mesta). Capodistria pomeni "istrski rt". Pač pa naše ime Koper sledi romanskemu imenu. Zanimiva so včasih ta poimenovanja.

MajaO: Ker je ta gora na meji s Kitajsko je pravilno tudi Zhuó'àoyǒu Shān. Po pinjinu seveda. Sploh se kitajska imena morajo pisati samo v pinjinu čeprav pri nas še vedno vidiš zapise ala Mao Cetung in podobno jezen
všeč
turbo21. 10. 2011 15:22:27
VSI DRUGAČNI, VSI ENAKOPRAVNI !

Hvala ne vem komu, da sem drugačen nasmeh
(+1)všeč
Okmodko21. 10. 2011 16:11:57
Ja VanSims še najbolj logično govori, med tem ko turbo še zmeraj govori nekaj kar razumem tok kot pa Zhuó'àoyǒu Shān velik nasmeh V glavnem, vidim da smo od Triglava na začetku tega foruma prišli že do Zhuó'àoyǒu Shān velik nasmeh
všeč
MajaO21. 10. 2011 17:08:59
všeč
jax21. 10. 2011 18:21:33
No, da se še jaz malce oglasim mežikanje
Kar se italijanskih imen tiče: od 1918. dalje je bil zahodni del Slovenije italijanski. Kakšna je bila na njem politika je drugo vprašanje, ampak dajmo si bit glede nečesa na jasnem: ali res mislite, da bi si katerakoli država ne oblikovala nabora imen za kraje na svojem ozemlju v svojem uradnem jeziku? Tista imena niso striktno vzeto čisto nič fašistična, pač pa preprosto italijanska, in so bila ustvarjena s strani italijanske vlade, ker je bilo to pač italijansko ozemlje.
Primorska pa ni bila priključena Italiji zato, ker bi to fašisti hoteli, pač pa preprosto zato, ker je bila sprejeta taka mirovna pogodba. In nacionalne sestave ozemlja sploh ni treba omenjati, ker je to, pa kakorkoli se nam danes zdi bogokletno to rečt, minoren in spremenljiv kriterij.
Druga stvar: če katerega od Primorcev (tudi sam spadam mednje, btw) uporaba italijanskih imen prizadene, naj to najprej razčisti pri sebi. Italijanska zgodovina je pač povezana tudi s temi kraji in ne vem zakaj bi bilo potrebno to zanikat. Če to koga na kaj asociira, je to njegova stvar, ampak živimo v demokratični družbi in izbor imen je svoboden (drugo so konkretne politične poteze, ampak tu večjih težav niti ni, ne glede na to kaj nekateri kraški prenapeteži trdijo).
Je pa seveda res, da Italijani za mnogo imen zunaj Italije (ne samo slovenskih, kot je bilo že rečeno) uporabljajo svoja imena. Ampak zakaj tega ne bi smeli? Ravno tako kot imamo mi določene svoje prevode za mesta, kjer se slovensko ni nikdar govorilo, vendar so bila za Slovence v takšnem ali drugačnem pogledu pomembna, jih imajo tudi Italijani. To, da jih imajo več kot mi, je njihova stvar. In a bi jim morali tudi Francozi zamerit imena Parigi, Marsiglia ali pa Lione? Zakaj že?
Za konec pa - tudi s Pekingom ni čisto nič narobe. Spada pač med ustaljene prevode in ne vem zakaj bi ga bilo treba v slovenskih tekstih nadomeščati. Mednarodna korespondenca pa je nekaj drugega - ampak tam se najbrž niti Dunaj ali Rim ne uporabljata ...
Toliko od mene, pa lep dan želim vsem mežikanje
všeč
Stranica:1234
     
Copyright © 2006-2024 Hribi.net, Uvjeti korištenja, Kolačići