Podrijetlo planinskih imena
|
| Okmodko20. 10. 2011 23:23:02 |
No pa poitalijančena imena ako se to bolje čuje od fašističkih. Tko god silom mijenja imena nekog naroda za mene nije dobar čovjek, bez obzira je li fašist, kapitalist, komunista, kršćanin, poštar, ribar ili rudar. Uglavnom paljenje Narodnog doma bilo je i 1920. Tada kada rapalska granica. Prije fašizma. Pa kako znaš da su baš u tih dviju godina poitalijančili sva imena? Talijani su spori Na tom popisu nema nijednog imena izvan rapalske granice koje je poitalijančeno između 1938. i 1944. Za Dolenjsku i LJ koju su tada zauzeli. Pa su imali 6 godina za poitalijančiti Uglavnom, filozofirati se može beskonačno. Nije lijepo da se ta imena koja su donesena silom još koriste. Nijemci su također germanizirali imena po drugom dijelu Slovenije a danas ih nijedan Nijemac ne koristi. Ni nameću ih.
|
|
|
|
| Okmodko20. 10. 2011 23:32:11 |
Aha! Već znam kako mogu nazvati ta imena Politička imena! I to je razlika između narodnih imena gdje su vidjeli trnje i dali ime Trnovo i političkog imena Tarnova, gdje su političari vidjeli samo želju za italianizacijom netalijanskog područja :P
|
|
|
|
| wolphgang21. 10. 2011 00:22:24 |
da, a Strnišče je sad Kidričevo, Sveta Lucija Most na Soči, Sveti Križ Vipavski Križ, Šempeter na Krasu Pivka, Šembid Podnanos itd. Dakle, nisu bili samo fašisti takvi, to je zajedničko svim totalitarnim sustavima
|
|
|
|
| Okmodko21. 10. 2011 02:04:57 |
Još prije toga su kršćani pokrstili mjesta i davali im imena po svetcima, kapitalisti su jarškim livadama dali ime BTC City, vrhovškim tehnološki park, i ljubljanskom barju kupovno središče Rudnik. Navijači Tine Maze preimenovali Crno u Zlato na Koroškom, Slovenci smo poslovenili Radolcu u Radovljicu, Begne u Begunje, Prisank u Prisojnik i slično. Izgleda smo svi fašisti,kajne? Postoji li razlika? Normalan čovjek opazi.
|
|
|
|
| Loni21. 10. 2011 07:38:59 |
Muči te jer si Slovenac, što je i pravilno. Al Talijan će uvijek koristiti talijansko nazivanje, tako pač je i tu ništa ne možeš promijeniti. I ja danas idem u Most na Soči, moj stari otac je cijeli život hodio u Svetu Luciju, jer je bio naviknut na to nazivanje. I ja idem na Mangrt i na Porezen, jer kod nas se tako kaže, pa Prisank također.
|
|
|
|
| zippo21. 10. 2011 08:32:40 |
A mi ćemo uvijek ići u Rim iako je Roma i nekad su hodili studirati na Dunaj iako je bio Wien, otišli probati bograč u Budimpeštu koja je Budapest i nasmijati se na karnevalu u Benetkama koje su Venezia ...
|
|
|
|
| atoamac21. 10. 2011 11:10:31 |
Okmodko, Google Earth stvaraju/dodaju korisnici. Nitko ti ne zabranjuje da narediš isto, bilo Srebrno na Koroškom, Benetke ili Snežnik. I još to: još prije Talijana odnosno kasnije fašisti su te mjesta imenovali njemački, i mnogi kraj u Sloveniji, ne samo na širem jezički mješovitom području, ima na njihovim kartama, knjigama itd. još uvijek njemačko ime. Enako kao Beljak, Celovec, Videm na našim zemljevidima. Što se tiče ove teme, radije bih često medu planiranjem ture i pretraživanjem tudih izvora vidio da gora ima samo jedno ime. Barem točno znaš za koju ide.
|
|
|
|
| Okmodko21. 10. 2011 12:05:34 |
Ali zašto svi tako mimo seku? Čisto pogrešno govorite. LONI - zašto Nijemci ne koriste pogermanizirana imena? Kako mogu biti tako uvodni? I Marburg i Laibach nisu nacistička imena. Postoje zato jer su Nijemci nekad živjeli u tim gradovima, jer smo bili najmanje 1000 godina u istoj državi. Tarnova za Trnovo pa je znak nasilja, poniženja i pokolja. Google Earth koriste korisnici, ime dobiju s talijanskih zemljevida, jer država to dopušta. Na južnom Tirolu jako dobro rješavaju te probleme, kod nas pa ostaju jer su država i ljudi takvi kao Loni, koji kažu tako pač je. Zato moramo Maistra, partizane i političare 1991. još više cijeniti jer su pokazali malo neslovenačkog karaktera. I Rim je povijesno slovensko ime koje se razvilo među narodom godinama, tako kao Lubiana kod Talijana. Nema to veze s imenom Tarnova za Trnovo.
|
|
|
|
| Loni21. 10. 2011 14:08:53 |
Okmodko, samo još ovo: uzmi u ruke knjigu Nacistička raznarodovalna politika u Sloveniji u godinama 1941.-1945. i malo prelistaj sve zajedno. I vjerojatno si čuo za Hitlerove riječi izrečene u Mariboru. Ne trebamo njemačkih nazivanja naših (i drugih) mjesta, bilo je dovolj drugih djela koja svjedoče o njihovom djelovanju izvan matičnog područja.
|
|
|
|
| Okmodko21. 10. 2011 14:27:24 |
Ali ja stvarno ne znam jesu li ljudi tako loše čitaju što tko napiše, ili ne razumiju ili ima li drugih razloga ili sam ja loše napisao. Maja0 je rekla nešto što još uvijek ne znam slaže li se sa mnom ili ne, ili što vraga... Ono što sam ja gore napisao o nazivanju drugih imena i preimenovanju i još ne znam čemu drugom, ja nemam NIŠTA protiv. Protiv sam samo tome da Talijani koriste imena koja su nastala 1920. s namjerom italianizacije slovenskog područja, jer smo bili za njih manje vrijedni, barbari i slično. Ako Talijan dođe u Trnovo i kaže starijem gospodinu koji je dio života teško patio pod fašističkom vlašću i koji se mnogo godina borio doći tome: "bella Tarnova" taj Talijan će vjerojatno povrijediti tog gospodina. Zato bi bilo bolje da se ovih imena NE koristi. Ako ja dođem u Peking i kažem nekome prelijepi Peking to mu neće značiti ništa, jer ga nikad nisam pištoljem prisiljavao da koristi to ime. Loni, tvog tog zadnjeg rečenice ne razumijem. "Ne trebamo"... je li rekao Hitler?
|
|
|
|
| turbo21. 10. 2011 14:50:35 |
@Okmodko vjerojatno brcam u tamu, ali pač ne  ...vozilo sam se u salzburškom smjeru i zatim skrenuo prema Svetoj Krvi. Nad Svetom Krvju sam se vozio do garažne kuće Franje Jožefa, parkirao i zatim spustio na Pastiricu. Na Veliki Klek sljedeći dan . . . Tako bi bilo ispravno. Barem približno ispravno. Razgovorno svi kažu da su bili ili idu na GrossGlockner. Kažu, pitaju kakve su razmere na ledenjaku, na Pasterzi. I mnogi si dopuste piće poslije ili prije ture u Heiligenbluttu. Ovdje i sada kažem da idem u Celovec. Kad preko Karavanki i izgubim se pa pitam u kojem smjeru je Klagenfurt. Obično mi uspije. Tu i tamo.
|
|
|
|
| Okmodko21. 10. 2011 14:59:39 |
TURBO!!! Meni se stvarno ne da više objašnjavati što napišem 100x. Ta imena koja si nabrojao su slovenska i znače samo da je grossglockner velik, stvarno velik, pastirica pa očito ima neku vezu s pastirima. Dok su imena Tarnova za Trnovo nastala 1920. s namjerom italianizacije slovenskog područja, jer smo bili za njih manje vrijedni, barbari i slično. Uh, samo još copy-paste moram pritiskati...
|
|
|
|
| VanSims21. 10. 2011 15:05:04 |
***atoamac je rekao:*** "Što se tiče te teme, često bi za vrijeme planiranja ture i pretraživanja stranih izvora radije vidio da planina ima samo jedno ime. Barem točno znaš za koju je." Što se mene tiče, to je ono službeno u toj državi ili području gdje je ta planina ili kako piše na prometnim znakovima. Tako se na terenu najbolje snađeš. Ne da mi LP za šetnju oko Mokrina kaže Monte Corona i tek nakon duže zabune shvatim da je to Kronalpe kao što piše na još uvijek austrijskim znakovima iako već na talijanskoj strani. Tako je najpraktičnije. U zagradama mogu biti i druga imena ako postoje. Zašto Nijemci koriste naša, Talijani pa svoja imena? Ne, ne zato što bi oni imali nešto protiv nas nego zato što su Talijani slabi za jezike i teže izgovaraju i usvajaju strana imena. Nijemci pak radije preuzmu strano ime. Sjećam se primjera znanice koja je u Beču pitala kad ide vlak za Laibach. Službenik za šalterom ju je odmah ispravio: Ljubljana! Talijan će praktički uvijek reći Londra, Pariggi, Monaco di Baviera, Strasburgo, Salisburgo, Lubiana,... i ne samo kod naših imena. Zanimljivo je npr. talijansko ime za Koper tj. Capodistria, koje ne slijedi originalno romansko Capris (koje dolazi od koza koje su se tu pasle kad je bio otok i koza je još uvijek u grbu grada). Capodistria znači "istrski rt". Naše ime Koper slijedi romansko ime. Zanimljiva su ponekad ta imenovanja. MajaO: Budući da je ta planina na granici s Kinom, ispravno je i Zhuó'àoyǒu Shān. Naravno po pinjinu. Kineska imena se moraju pisati samo pinjinom iako se kod nas još uvijek vidi ala Mao Tse-tung i slično 
|
|
|
|
| turbo21. 10. 2011 15:22:27 |
SVI RAZLIČITI, SVI JEDNAKOPRAVNI! Hvala, ne znam kome što sam drugačiji 
| (+1) |  | |
|
|
|
|
| Okmodko21. 10. 2011 16:11:57 |
Da, VanSims govori najlogičnije, dok turbo još uvijek govori nešto što razumijem toliko kao Zhuó'àoyǒu Shān Uglavnom, vidim da smo od Triglava na početku ovog foruma došli već do Zhuó'àoyǒu Shān 
|
|
|
|
| jax21. 10. 2011 18:21:33 |
No, da se i ja malo javim  Što se talijanskih imena tiče: od 1918. nadalje bio je zapadni dio Slovenije talijanski. Kakva je bila politika na njem je drugo pitanje, ali budimo jasni u vezi s nečim: mislite li stvarno da bi koja država ne stvorila skupa imena za mjesta na svom teritoriju u svom službenom jeziku? Ta imena nisu strogo uzeto ništa fašistička, nego jednostavno talijanska, i stvorena su od strane talijanske vlade jer je to bilo talijansko područje. Primorska nije priključena Italiji zato što su to fašisti htjeli, nego jednostavno zato što je prihvaćen takav mirovni ugovor. Nacionalni sastav područja uopće ne treba spominjati jer je to, ma kako nam danas zvučalo bogohulno, manji i promjenjivi kriterij. Druga stvar: ako koga od Primoraca (i sam pripadam njima, btw) uporaba talijanskih imena povrijedi, neka to prvo raščisti kod sebe. Talijanska povijest je jednostavno povezana s tim krajevima i ne znam zašto bi se to poricalo. Ako to nekog na nešto asocira, to je njegova stvar, ali živimo u demokratskom društvu i izbor imena je slobodan (drugo su konkretni politički potezi, ali tu nema većih problema, bez obzira što neki kraški prenapeti tvrde). Naravno da Talijani za mnoga imena izvan Italije (ne samo slovenskih, kao što je rečeno) koriste svoja. Ali zašto ne smiju? Baš kao što mi imamo neke svoje prijevode za gradove gdje se slovenški nikad nije govorio ali su bili važni za Slovence na ovaj ili onaj način, tako ih imaju i Talijani. To što ih imaju više od nas je njihova stvar. I treba li im Francuzi zameriti imena Parigi, Marsiglia ili Lione? Zašto? Na kraju - s Pekingom nije ništa loše. Spada medu ustaljene prijevode i ne znam zašto bi ga trebalo zamjenjivati u slovenskim tekstovima. Međunarodna korespondencija je nešto drugo - ali tu se vjerojatno ni Beč ni Rim ne koriste... Toliko od mene, lijep dan svima 
|
|
|
|
| Okmodko21. 10. 2011 22:42:43 |
Jax kako ti je ime da ti italianiziram ime? Uglavnom ako se je tko opirao tome da je Trnovo Tarnova htjeli su ga ubiti. Pa neka još danes sluša da je to Tarnova. Lijepo. Uživajte.
|
|
|
|
| atoamac21. 10. 2011 22:58:00 |
Ako dobro pogledaš na zemljovid, vidiš i kraj Ternova i Ternovonar Wald. Dakle fašisti mnogo godina kasnije samo malo zezali...
|
|
|
Za objavu komentara morate se prijaviti:
Ukoliko još nemate korisničko ime, morate se prvo
registrirati.